Keine exakte Übersetzung gefunden für ممكن إصلاحه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ممكن إصلاحه

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es wäre sehr naiv zu denken, dass das Erbe von drei Dekaden systematischer Verwüstung in sieben Jahren beseitigt werden könnte, während die Terroristen weiterhin massiv, militärische, finanzielle und andere Unterstützung bekommen.
    وسيكون من السذاجة للغاية إذا اعتقدنا أنَّه من الممكن خلال سبعة أعوام إصلاح ما تركته ثلاثة عقود من الخراب المنهجي، بينما ما يزال الإرهابيون يحصلون على مساعدات عسكرية ضخمة ومالية ومساعدات أخرى.
  • Die beiden Journalisten Nicolas Beau und Catherine Graciet haben die These aufgestellt, dass Marokko binnen zehn Jahren eine islamische Revolution nach iranischem Vorbild erleben könnte, wenn nicht möglichst bald soziale Reformen eingeleitet werden. Was halten Sie von dieser Sichtweise?
    وضع كلا الصحفيَّين نوكولا بو Nicolas Beau وكاترينه غراكيت Catherine Graciet نظرية مفادها أنَّ المغرب يمكن أن يشهد في العشرة أعوام المقبلة ثورة إسلامية على غرار ما شهدته إيران، إذا لم يتمّ في أقرب وقت ممكن إجراء إصلاحات اجتماعية. ما رأيك في وجهة النظر هذه؟
  • Angesichts des besonderen Charakters des Vetos wurde im Rahmen ausführlicher bilateraler Konsultationen mit einer Auswahl kleiner, mittlerer und großer Staaten aller Regionen, mit Staaten, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Sicherheitsrats unmittelbar betroffen sind, und mit den Staaten, die derzeit ein Vetorecht haben, der Frage nachgegangen, wie flexibel die Mitgliedstaaten sind und wie weit eine mögliche Vetoreform gehen kann.
    نظرا للطابع الخاص لحق النقض، جرى استكشاف مدى مرونة الدول الأعضاء ونطاق الإصلاح الممكن لحق النقض ومن خلال مشاورات ثنائية مع عينة شاملة لمختلف المناطق تضم الدول الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، والدول التي لها بنود في جدول أعمال مجلس الأمن، والدول التي تملك حق النقض في الوقت الراهن.
  • Die Mitgliedstaaten setzten sich mit der Frage auf zwei Ebenen auseinander: der Ebene einer idealen Reform und der Ebene des Erreichbaren.
    وتناولت الدول الأعضاء المسألة على مستويين: مستوى الإصلاح المثالي ومستوى الإصلاح الممكن تحقيقه.
  • Die Mitglieder des Quartetts versprechen, individuell und gemeinsam, alles Mögliche zu tun, um die Ziele der Reform, der Sicherheit und des Friedens zu verwirklichen, und erklären erneut, dass die Fortschritte im politischen, sicherheitsbezogenen, wirtschaftlichen und humanitären Bereich und bei der Schaffung von Institutionen Hand in Hand gehen müssen.
    ويتعهد أعضاء المجموعة الرباعية، منفردين ومجتمعين، ببذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق أهداف الإصلاح والأمن والسلام ويؤكدون من جديد أن التقدم في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية وبناء المؤسسات يجب أن يسير معا، جنبا إلى جنب.
  • Auf Anregung des Vorsitzes konzentrierten sich die Gespräche während dieser Sitzungen hauptsächlich auf die Frage eines "einzigen oder konsolidierten Berichts" und eines "spezifischen Berichts"; beide Punkte finden sich auf der Liste möglicher Reformmaßnahmen, die in dem Hintergrunddokument enthalten ist.
    وبناء على اقتراح من الرئيس، تركزت المناقشات التي دارت في هذه الجلسات في المقام الأول على مسألتي ``التقرير الموحد أو التجميعي'' و ``التقرير المركز''، اللتين وردتا في قائمة تدابير الإصلاح الممكنة في مذكرة المعلومات الأساسية.
  • erklärt erneut, dass die Ziffer 4 des Ministerbeschlusses von Marrakesch über Maßnahmen betreffend die möglichen nachteiligen Auswirkungen des Reformprogramms auf die am wenigsten entwickelten Länder und die Nettonahrungsmittelimporteure unter den Entwicklungsländern12 durchgeführt werden muss;
    تؤكد مجددا ضرورة تنفيذ الفقرة 4 من قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء(12)؛
  • Der gegenwärtige Stillstand bei den Wirtschaftsreformenunterstreicht aber noch einen umfassenderen Aspekt: Subventionenund Steuersysteme können nicht reformiert werden, ohne zuerst denzugrundeliegenden sozialen Vertrag neu zu definieren, im Zugedessen lange Leistungen gegen politische Duldung getauschtwurden.
    ويسلط المأزق الحالي بشأن الإصلاح الاقتصادي الضوء على نقطةأكثر أهمية: فمن غير الممكن إصلاح أنظمة الدعم والضرائب قبل القيامأولاً بإعادة تحديد العقد الاجتماعي، الذي ظل لفترة طويلة قائماً علىتقديم الرفاهة الاجتماعية في مقابل الإذعان السياسي.
  • Dazu können eine unzuverlässige Stromversorgung, schwierigeund unvorhersehbare Umgebungsbedingungen, zeitlich begrenzte Kontaktmöglichkeit zwischen Gesundheitsdienstleister und Patient,mangelnde Ausbildung der Anwender, schwerwiegende Kostenzwängesowie eine unzureichende lokale Infrastruktur gehören, die Wartungund Reparatur relevanter Instrumente behindert.
    وقد يتضمن هذا إمدادات الطاقة التي لا يمكن الاعتماد عليها،والظروف البيئية القاسية أو التي لا يمكن التنبؤ بها، ووقت التواصلالمحدود بين مقدم الرعاية الصحية والمريض، والافتقار إلى تدريبالمستخدمين، والقيود الشديدة التي تفرضها الأسعار، والبنية الأساسيةالمحلية غير الكافية، والتي من الممكن أن تعرقل صيانة وإصلاح الأدواتالمستخدمة.
  • Wir müssen deshalb einen Rahmen schaffen für eine„ Wachstumsdiagnostik", die in Lage ist, genau zu ermitteln, woschon durch geringe Reformen viel erreicht werden kann.
    وعلى هذا فنحن في حاجة إلى إيجاد هيكل نظامياً يعمل على تشخيصالمشاكل التي تواجه النمو، بحيث يكون هذا الهيكل قادراً على التحديدالدقيق لأقل الإصلاحات الممكنة والتي قد تقطع شوطاً طويلاً على طريقالتنمية.